بسکه شد از تشنهکامیهای ما نایاب آب
بسکه شد از تشنهکامیهای ما نایاب آب
دست از نم شسته میآید به روی آب، آب
басака шуд аз ташана-коми-ҳой мо нойоб об
даст аз нам шаста мӣ-ойд ба равай об, об
هیچکس ز گردش گردون نم فیضی نبرد
کاش تر گردد ز خشکیهای این دولاب آب
ҳичакас з гардаш-гардун нам физи набард
кош тар гардад з хашаки-ҳой ин дулоб об
دم مزن گر پاس ناموس حیا منظور توست
موج تا گل کرد هم چنگ است و هم مضراب آب
дам мазн-гар пос номус ҳио маназур туст
мавҷ-то гул-кард ҳам чанг-аст-ва ҳам-мазароб об
انفعال آخر به داد خودسریها میرسد
میکشد از چنگ آتش دامن سیماب آب
анафаъол охар ба дод ходасари-ҳо мӣ-расад
мӣ-кашад аз чанг оташ доман симоб об
چون هوا کز آرمیدن جیب شبنم میدرد
میکند مجنون ما را نسبت آداب آب
чун ҳаво каз ормидан ҷиб шабанам мӣ-дард
мекунад маҷанун мо ро насабат одоб об
یک گهر دل در گره بند و محیط ناز باش
اینقدر میخواهد از جمعیت اسباب آب
як-гаҳар дил дар гара банд ва маҳит ноз бош
айанқадар мӣ-хоҳад аз ҷамаъит асабоб об
حق جدا از خلق و خلق از حق برون، اوهام کیست
تا ابد گرداب در آب است و در گرداب آب
ҳақ-ҷадо аз халқ-ва халқ аз ҳақ барун, авҳом-кист
то абд гардоб дар об аст ва дар гардоб об
شبنم این باغم از تمهید آرامم مپرس
میفشارم چشم و میریزم به روی خواب آب
шабанам ин боғам аз тамаҳид оромам мапарс
мӣ-фашорм-чашм ва мӣ-ризм ба равай хоб об
موجها باید زدن تا ساحلی پیدا شود
میکشد خود را در این دریا به صد قلاب آب
мавҷ-ҳо бойд задан то соҳали пидо шуд
мӣ-кашад худ ро дар ин дарё ба сад қалоб об
رفتن عمر از خَم قامت نمیخواهد مدد
هر قدم سیر پل است آنجا که شد نایاب آب
рафтан умр аз хам қомат нами-хоҳад мадад
ҳар қадам сир пал аст онҷо ки шуд нойоб об
نیست جای شکوه گر ما را ز ما پرداخت عشق
در کتاب ما غشی بوده است و در مهتاب آب
нест ҷой шакуа гар мо ро з мо пардохт ишқ
дар ктоб мо ғаши буда-аст ва дар маҳатоб об
عمرها شد بیدل از خود میرویم و چاره نیست
گوهر غلتان ما را داد سر در آب، آب
ъамараҳо шуд бидел аз худ мӣ-равайам-ва чора нест
гуҳар ғалатон мо ро дод сар дар об, об
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- ناز
- کرشمه و دلربایی؛ جلوهگریِ معشوق در برابرِ نیاز.
- عشق
- مهرِ سوزان؛ نیرویِ بنیادینِ هستی و راهِ فنا.
- دم
- نفس یا لحظه؛ واحدی بسیار کوتاه از زمان و زندگی.
- قدم
- پا یا گام؛ نشانهٔ آمدن، حضور و سلوکِ راهِ معنا.
- خواب
- خفتن و رؤیا؛ نشانهٔ غفلت در برابرِ بیداریِ دل.
- درد
- رنج و الم؛ سرمایهٔ عاشق و راهِ پختگیِ جان.
- سیر
- گشت و سفر؛ سلوک و سیرِ معنویِ جان در راهِ حق.