از سعی ما نیامد جز زور درگریبان
از سعی ما نیامد جز زور درگریبان
چون شمع قطع کردیم شب تا سحر گریبان
аз саъи мо ниомад ҷуз зур дарагарибон
чун шамъ қатаъ-кардим шаб то саҳар гарибон
در جستجوی مقصود نتوان به هرزه فرسود
از عالم خیالات دارد خبر گریبان
дар ҷастаҷавай мақасуд натавон ба ҳарза фарсуд
аз олам хиолот дорад хабар гарибон
بلبل گر از دل جمع احرام بیضه بندی
فکر یقین ندارد جز زیر پر گریبان
балабал-гар аз дил ҷамаъ аҳаром биза банди
факар йқин надорад ҷуз зир пур гарибон
خلقیگذشت ازین دشت نامحرم حلاوت
هر چند پیش پا داشت چون نیشکر گریبان
халқи-газашт азин дашт номаҳарм ҳаловат
ҳар чанд пиш по дошт чун нишакар гарибон
بیرون خانمانها آغوش عشق بازست
مجنون نمیفروشد بر بام و در گریبان
бирун хонамонаҳо оғуш ишқ бозаст
маҷанун нами-фарушад бар бом ва дар гарибон
صبح بهار امکان سامانش این قدر نیست
گر ذوق سیر باشد از ما به بر گریبان
субҳ бҳор амакон сомонаш ин қадар нест
гар зуқ сир бошад аз мо ба бар гарибон
شرم حضور دل برد از طبع ما فضولی
سر ناکجا فزازد موجگهرگریبان
шарм ҳазур дил бард аз табаъ мо фазули
сар нокаҷо фазозд мавҷ-гаҳарагарибон
چون گل ازین گلستان دیوانهها گذشتند
چاکی به سینه ماندهست با ما ز هر گریبان
чун гул азин галастон дивона-ҳо газаштанд
чоки ба сина монда-ст бо мо з ҳар гарибон
زین دشت و در بهم چین دامان جهد و خوش باش
ماکسوت خیالیم پا تا به سر گریبان
зин дашт ва дар баҳам чин домон ҷаҳад ва хош бош
мокасут хиолим по то ба сар гарибон
آن کیست باز دارد ما را ز هرزه تازی
دامان وحشت شمع گیرد مگر گریبان
он-кист боз дорад мо ро з ҳарза този
домон вҳашт шамъ-гирд магар гарибон
سر در هوا فشردیم راهی به دل نبردیم
پر بی تمیز مردیم آیینه درگریبان
сар дар ҳаво фашардим роҳи ба дил набардим
пур би тамиз мардим оина дарагарибон
فریاد یک تامل راهم به دل ندادند
بر آسمان گشودیم چندین سحر گریبان
фариод як томал роҳам ба дил ндоданд
бар осмон гашудим чандин саҳар гарибон
سر رشتهٔ مقاصد در دست سعی کس نیست
خواهی به دامن آوبز خواهی بدر گریبان
сар рашта мақосад дар даст саъи-кас нест
хоҳи ба доман овабаз хоҳи бадар гарибон
فطرت به پستی افتاد زین دشت و درنوردی
از دامن و کمر بود برجستهتر گریبان
фтарт ба пасти афтод зин дашт ва дарнурди
аз доман ва камар буд бараҷаста-тар гарибон
تا سر به امن دزدم بیدل ز چنگ آفات
جز در ته زمین نیست جای دگر گریبان
то сар ба аман даздам бидел з чанг офот
ҷуз дар та замин нест ҷой дагар гарибон
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- صبح
- آغاز روشنایی پس از شب؛ نشانه امید، گشودگی یا بیداری.
- بهار
- فصلِ شکوفایی؛ نمادِ جوانی، تازگی و جلوهٔ حسن.
- عشق
- مهرِ سوزان؛ نیرویِ بنیادینِ هستی و راهِ فنا.
- سعی
- کوشش و تلاش؛ جهدِ سالک در راهِ مقصود.
- شرم
- حیا و آزرم؛ پروای درونی در برابرِ معشوق و حق.