به صد گردون تسلسل بست دور ساغر عشقم
به صد گردون تسلسل بست دور ساغر عشقم
که گردانید یارب اینقدر گرد سر عشقم
ба сад гардун тасаласал баст дур соғар ъашақам
ки гардонид йораб айанқадар гард сар ъашақам
سیاهی میکنم اما برون از رنگ پیدایی
غبار عالم رازم سواد کشور عشقم
сиоҳи мӣ-канам амо барун аз ранг пидойай
ғубор олам розм савод кашур ъашақам
نه دنیا عبرت آموزم نه عقبا حسرت اندوزم
به هیچ آتش نمیسوزم سپند مجمر عشقم
на данио ъабарт омузм на ъақабо ҳасарт андузм
ба ҳич оташ нами-сузм сапанд маҷамар ъашақам
به صیقلکم نمیگردد غرور زنگ خودبینی
مگر آیینه بر سنگی زند روشنگر عشقم
ба сиқал-кам нами-гардад ғарур занг ходабини
магар оина бар санги занд рушангар ъашақам
عنان بگسست عمر و من همان خاک درش ماندم
نشد این بادبان آخر حریف لنگر عشقم
ъанон багасаст умр ва ман ҳамон хок дараш монадам
нашад ин бодабон охар ҳариф лангар ъашақам
غمم، دردم، سرشکم، نالهام، خون دلم، داغم
نمیدانم عرض گل کردهام یا جوهر عشقم
ғамам, дардам, сарашакам, нола-ам, хон дилам, доғам
нами-донам ъарз гул карда-ам йо ҷуҳар ъашақам
گهیصلحم، گهی جنگم، گهی مینا، گهی سنگم
دو عالمگردش رنگم جنون ساغر عشقم
гаҳи-салаҳам,гаҳи ҷангам,гаҳи мино,гаҳи сангам
ду олам-гардаш рангам ҷанун соғар ъашақам
چو شمع از گردنم حق وفا ساقط نمیگردد
در آتش هم عرق دارم، خجالتپرور عشقم
чу шамъ аз гарданам ҳақ вафо соқат нами-гардад
дар оташ ҳам ъарақ дорм, хаҷолат-парур ъашақам
نیام نومید اگر روزی دو احرام هوس دارم
که من چون داغ، هرجا حلقه گشتم، بر در عشقم
ни-ам нумид агар рузи ду аҳаром ҳус дорм
ки ман чун доғ, ҳараҷо ҳалқа-гаштам, бар дар ъашақам
نه فخر کعبه دلخواهم، نه ننگ دیر اکراهم
سر تسلیم و فَرَّش هر چه خواهی چاکر عشقم
на фахар каъаба далхоҳам, на нанг дир акароҳам
сар тасалим ва фараш ҳарача хоҳи чокар ъашақам
ندارد موی مجنون شانهای غیر از پریشانی
چه امکان است بیدل جمع گردم؟ دفتر عشقم
надорад мавай маҷанун шона-эй ғир аз паришони
ча амакон аст бидел ҷамаъ-гардам? дафтар ъашақам
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- گرد
- غبار و خاک؛ نشانه محوی، ناپایداری و حجاب دیدن.
- عرق
- تراوشِ پوست؛ نمادِ شرم، خجلت و لطافتِ رخسار.
- عرض
- ویژگی ناپایدار شیء؛ در برابر جوهر و ذات.
- جوهر
- ذات و بنیاد شیء؛ چیزی که قائم به خود دانسته میشود.