خیال نامدری تا کیت خاطرنشین باشد
خیال نامدری تا کیت خاطرنشین باشد
چه لازم سرنوشتت چون نگین زخم جبین باشد
хаёл номад!ри то кит хотарнашин бошад
ча лозм сар-нушатат-чун нгин захам ҷабин бошад
درین وادی به حیرت هم میسر نیست آسودن
همهگر خانهٔ آیغغهگردی حکم زین باشد
дарин води ба ҳайрат ҳам мисар нест осудан
ҳама-гар хона ойағаға-гарди ҳакам зин бошад
طراوت آرزو داری ز قید جسم بیرون آ
که سرسبزی نبیند دانه تا زیر زمین باشد
тароват орзу дори з қид ҷасам бирун о
ки сарсабази набинд дона то зир замин бошад
به خود پیچیدن ما نیست بیانداز پروازی
کمند موج ما را یکنفس گرداب چین باشد
ба худ пичидан мо нест бе-андоз паравози
каманд мавҷ мо ро йаканафас-гардоб чин бошад
به قدر جهد معراجیست ما را ورنه آتش هم
به راحت گر زند خاکسترش بالانشین باشد
ба қадар ҷаҳад маъароҷи-ст мо ро варна оташ ҳам
ба роҳат-гар занд хокастараш болонашин бошад
به حیرت رفته است از خویش اگر شمعست اگر محفل
نشاط هر دو عالم یک نگاه واپسین باشد
ба ҳайрат рафта-аст аз хеш-агар шамъ-ст агар маҳафал
нашот ҳар ду олам як нго вопасин бошад
غباری نیست از پست و بلند موج دریا را
حقیقت .بینیاز ز اختلاف کفر و دین باشد
ғабори нест аз паст ва баланд мавҷ дарё ро
ҳақиқат.бе-ниоз з ахаталоф кафар ва дин бошад
پی قتلم چه دامن برزند شوخی که در دستش
هجوم جوهر شمشیر چین آستین باشد
пи қаталм ча доман барзанд шухи-ки дар дасташ
ҳаҷум ҷуҳар шамашир чин остин бошад
ز چشم تر مآل انتظار شوق پرسیدم
جگر خون گشت و گفت: احوال مشتاقان چنین باشد
з чашм тар мол анатазор шуқ парсидам
ҷагар хон гашт-ва гафт:аҳавол маштоқон чанин бошад
فرو رو پر خاک ای سرگران نشئهٔ خست
ز قارون نام هم کم نیست بر روی زمین باشد
фару ру пур хок эй сарагарон нашиа хаст
з қорун ном ҳам-кам нест бар равай замин-бошад
محال است اینکه عجز از طینت ما رخت بربندد
سحر گر صد فلک بالد همان آه حزین باشد
маҳол-аст айанака ъаҷаз аз тинат мо рахт барабандад
саҳар гар сад фалак болд ҳамон-о ҳазин бошад
ندارم نشئهٔ دیگر به هر سرگشتگی بیدل
چوگردابم درین محفل خط ساغر همین باشد
ндорм нашиа дигар ба ҳар сарагаштаги бидел
чугардобам дарин маҳафал хт соғар ҳамин бошад
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- حیرت
- سرگشتگی آگاهانه در برابر حقیقتی که فهم عادی از آن بازمیماند.
- خانه
- سرپناهِ زیست؛ نمادِ دل، تن یا قفسِ هستی.
- خط
- موی نورُستهٔ گونه؛ نمادِ زیباییِ نوخیزِ معشوق.
- عجز
- ناتوانی و درماندگی؛ فروتنیِ بنده در برابرِ حق.
- سحر
- سپیدهدم؛ زمان گشایش، دعا، بیداری و تغییر حال.