عجز ما جولان گر تدبیر نتوان یافتن
عجز ما جولان گر تدبیر نتوان یافتن
پای جهد سایه جز در قیر نتوان یافتن
ъаҷаз мо ҷавлон гар тадабир натавон йофатан
пой ҷаҳад сойа ҷуз дар қир натавон йофатан
آنقدر واماندهٔ عجزم که مجنون مرا
از ضعیفی ناله در زنجیر نتوان یافتن
онақадар вомонда ъаҷазм-ки маҷанун маро
аз заъифи нола дар занҷири натавон йофатан
مژده ای غفلت که در بزم کرم بار قبول
جز به قدر تحفهٔ تقصیر نتوان یافتن
мажада эй ғафалат-ки дар базм-карм бор қабул
ҷуз ба қадар таҳафа тақасир натавон йофатан
رازها بیپرده شد ای بیخبر چشمی بمال
جز وقوع آینه تقدیر نتوان یافتن
розаҳо бе-парда шуд эй бе-хабар чашми бамол
ҷуз вқуъ оина тақадир натавон йофатан
بسکه این صحرا پر است از خون حسرتکشتگان
تا هوایی خاک دامنگیر نتوان یافتن
басака ин саҳаро пур аст аз хон ҳасарт-каштагон
то ҳавойай хок домангир натавон йофатан
کاسهٔ انعام گردون چون حباب از بس تهیست
چشم گوهر هم در آنجا سیر نتوان یافتن
коса анаъом гардун чун ҳабоб аз бас таҳист
чашм гуҳар ҳам дар онҷо сир натавон йофатан
وضع همواری مخواه از طینت ظالم سرشت
جوهر آیینه در شمشیر نتوان یافتن
вазаъ ҳамавори махо аз тинат золм сарашт
ҷуҳар оина дар шамашир натавон йофатан
تا پیامی واکشند این دوستان خصم کیش
هیچ مرغی نامه بر چون تیر نتوان یافتن
то пиоми вокашанд ин дустон хасам-киш
ҳич марағи нома бар чун тир натавон йофатан
فتنه هم امن است هر جا نیست افسون تمیز
خواب مفت هوش اگر تعبیر نتوان یافتن
фитна ҳам аман аст ҳар ҷо нест афасун тамиз
хоб мафт ҳуш агар таъбир натавон йофатан
شمع را از شعله سامان نگاه آماده است
خانهٔ چشمی به این تعبیر نتوان یافتن
шамъ ро аз шаъала сомон нго омода аст
хона чашми ба ин таъбир натавон йофатан
من به این عجز نفس عمریست سامان کردهام
شور نیرنگی که در زنجیر نتوان یافتن
ман ба ин ъаҷаз нафас ъамарист сомон карда-ам
шур ниранги ки дар занҷири натавон йофатан
عمرها شد میپرستد چشم حیرت کیش من
طفل اشکی را که هرگز پیر نتوان یافتن
ъамараҳо шуд мӣ-парсатад чашм ҳайрат-киш ман
тафал ашаки ро ки ҳарагаз пир натавон йофатан
هر چه هست از الفت صحرای امکان جسته است
بیدل اینجا گردی از نخجیر نتوان یافتن
ҳар ча ҳаст аз алафт саҳарой амакон ҷаста аст
бидел инҷо гарди аз нахаҷир натавон йофатан
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- آینه
- سطح بازتابنده؛ در شعر نماد خودشناسی، صفا و جلوه است.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- حیرت
- سرگشتگی آگاهانه در برابر حقیقتی که فهم عادی از آن بازمیماند.
- خانه
- سرپناهِ زیست؛ نمادِ دل، تن یا قفسِ هستی.
- پای
- عضوِ ایستادن و رفتن؛ نمادِ ثبات و گام در راه.
- عجز
- ناتوانی و درماندگی؛ فروتنیِ بنده در برابرِ حق.
- خواب
- خفتن و رؤیا؛ نشانهٔ غفلت در برابرِ بیداریِ دل.
- شعله
- زبانه آتش؛ نماد شور، گدازِ عشق و فنای ناپایدار.