دل به کام تست چندی خرمی اظهار باش
دل به کام تست چندی خرمی اظهار باش
ساغری داری شکست رنگ را معمار باش
дил ба-ком таст чанди харми азаҳор бош
соғари дори шакаст ранг ро маъамор бош
فیضها دارد سخن بر معنی باریک پیچ
گر دل آسوده خواهی عقدهٔ این نار باش
физаҳо дорад сахан бар маъани борик пич
гар дил осуда хоҳи ъақада ин нор бош
بر چه از وصلش به یکرنگی نیامیزد دلت
گر همه جان باشد از اندیشهاش بیزار باش
бар ча аз васалаш ба йакаранги ниомизд далат
гар ҳама ҷон бошад аз андиша-аш бизор бош
تا حضور چشم و مژگان یابی از هر خار وگل
چون نگه در هرکجا پا مینهی هموار باش
то ҳазур чашм ва мажагон йоби аз ҳар хор вагал
чун нга дар ҳаракаҷо по мӣ-наҳи ҳамавор бош
هیچکس تهمت نشان داغ بینفعی مباد
چتر شاهیگر نباشی سایهٔ دیوار باش
ҳичакас таҳамат нашон доғ бе-нафаъи мабод
чатар шоҳи-гар набоши сойа дивор бош
ننگ تعطیل از غم بیحاصلی نتوان کشید
سودن دستی نبازی جهدکن درکار باش
нанг таъатил аз ғам биҳосали натавон-кашид
судан дасти набози ҷаҳадакан даракор бош
نقش پای رفتگان مخمور میآید به چشم
یعنی ای وامانده در خمیازهٔ رفتار باش
нақш пой рафтагон махамур мӣ-ойд ба чашм
йаъани эй вомонда дар хамиоза рафтор бош
مانع آزادگان پست و بلند دهر نیست
ناله از خود میرود، گو ششجهت کهسار باش
монаъ озодагон паст ва баланд даҳар нест
нола аз худ мӣ-руд, гу шашаҷаҳат-каҳасор бош
بر تسلسل ختم شد دور غرور سبحهات
یک دو ساغر محو عشرت خانهٔ خمّار باش
бар тасаласал хатам шуд дур ғарур сабҳа-ат
як ду соғар маҳу ъашарт хона хамор бош
هرزه تازی تا به کی گامی به گرد خویش گرد
جهد بر مشق تو خطی میکشد پرگار باش
ҳарза този то ба ки гоми ба-гард хеш-гард
ҷаҳад бар машақ ту хти мӣ-кашад парагор бош
هر قدر مژگانگشایی جلوه در آغوش تست
ای نگاهت مفت فرصت طالب دیدار باش
ҳар қадар мажагон-гашойай ҷалуа дар оғуш таст
эй нгоҳат мафт фарсат толаб дидор бош
عاقبت بیدل ز چشم خویش باید رفتنت
ذره هم کم نیست، تا باشی همین مقدار باش
ъоқабат бидел з чашм хеш бойд рафтанат
зара ҳам кам нест, то боши ҳамин мақадор бош
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- مژگان
- موهای پلک؛ نمادِ تیرِ نگاه و گریهٔ عاشق.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- خانه
- سرپناهِ زیست؛ نمادِ دل، تن یا قفسِ هستی.
- گرد
- غبار و خاک؛ نشانه محوی، ناپایداری و حجاب دیدن.
- پای
- عضوِ ایستادن و رفتن؛ نمادِ ثبات و گام در راه.
- فرصت
- مجال کوتاه انجام کار؛ در شعر غالبا لحظه گذرای عمر.
- جلوه
- آشکارشدن زیبایی یا حقیقت در صورت دیدنی.
- معنی
- مقصود درونی یا حقیقت پنهان پشت لفظ و صورت.