دی به شبنم گریهٔ ما نوگلی خندید و رفت
دی به شبنم گریهٔ ما نوگلی خندید و رفت
از زبان اشک هم درد دلی نشنید و رفت
ди ба шабанам гариа мо нугали хандид ва рафт
аз забон ашак ҳам дард дали нашанид ва рафт
از تماشاگاه هستی مدعا سیر دل است
چون نفس باید بر این آیینه هم پیچید و رفت
аз тамошого ҳастӣ мадаъо сир дил аст
чун нафас бойд бар ин оина ҳам пичид ва рафт
شمع محفل بر خموشی بست و مینا بر شکست
هر کسی زین انجمن طرز دگر نالید و رفت
шамъ маҳафал бар хамуши баст-ва мино бар шакаст
ҳар каси зин анаҷаман тарз дагар нолид ва рафт
زین بیابان هر قدم خار دگر دارد کمین
رهروان را پیش پای خویش باید دید و رفت
зин биобон ҳар қадам хор дагар дорад камин
раҳаравон ро пиш пой хеш бойд дид ва рафт
عزم چون افتاد صادق راه مقصد بسته نیست
اشک در بیدست و پایی ها به سر غلتید و رفت
ъазм чун афтод содақ ро мақасад баста нест
ашак дар бе-даст ва пойай ҳо ба сар ғалатид ва рафт
کوشش واماندگان هم ره به جایی میبرد
سر به پایی میتوان چون آبله دزدید و رفت
кушаш вомонадагон ҳам ра ба ҷойай мӣ-бард
сар ба пойай мӣ-тавон чун обала даздид ва рафт
عالمی صد ناله پیشآهنگی امید داشت
یک نگاه واپسین ناگاه برگردید و رفت
ъолми сад нола пиш-оҳанги амид дошт
як нго вопасин ного барагардид ва рафт
ای سحر در اشک شبنم غوطه میباید زدن
کز شکست رنگ بر ما عافیت خندید و رفت
эй-саҳар дар ашак шабанам ғута мӣ-бойд задан
каз шакаст ранг бар мо ъофит хандид ва рафт
هیچ شبنم برنیارد سر ز جیب نیستی
گر بداند کز چه گل خواهد نظر پوشید و رفت
ҳич шабанам барниорд сар з ҷиб нисти
гар бдонд каз ча-гул хоҳад назар пушид ва рафт
زان دهان بینشان بوی سراغی بردهام
تا قیامت بایدم راه عدم پرسید و رفت
зон даҳон бе-нашон бавай сароғи барда-ам
то қиёмат бойадам ро ъадам парсид ва рафт
صبحدم بیدل خیال نوبهار آیینهای
از تبسم بر گل زخمم نمک پاشید و رفت
сабҳадам бидел хаёл нубҳор оина-эй
аз табасам бар гул захамам намак пошид ва рафт
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- اشک
- قطرهٔ چشم؛ نشانهٔ گریه، شوق یا اندوهِ عاشقانه.
- پای
- عضوِ ایستادن و رفتن؛ نمادِ ثبات و گام در راه.
- عدم
- نیستی؛ نبودن در برابر هستی و گاه مرتبه پیش از ظهور.
- راه
- مسیرِ رفتن؛ نمادِ طریقتِ سلوک و سفرِ معنوی.