بر آن سرم کز جنون نمایم بلند و پست خیال یکسان
بر آن سرم کز جنون نمایم بلند و پست خیال یکسان
به جیب ریزم غبار دامن کشم به دامن زه گریبان
бар он сарам-каз ҷанун намойам баланд ва паст хаёл йакасон
ба ҷиб ризм ғубор доман кашм ба доман за гарибон
نمیتوان گشت شمع بزمت مگر به هستی ز نیم آتش
چه طاقت آیینهٔ تو بودن ازین که داریم چشم حیران
нами-тавон гашт шамъ базмат магар ба ҳастӣ з ним оташ
ча тоқат оина ту будан азин-ки дорим чашм ҳирон
تبسمی، حرفی، التفاتی، ترحمی، پرسشی، نگاهی
شکست دل شیشه چند چیند ز چین ابروی طاق نسیان
табасами, ҳарфи, алатафоти, тараҳами, парсаши,нгоҳи
шакаст дил шиша чанд чинд з чин абаравай тоқ насион
به سرکشیها تغافل آراتر از هم افتاده مو به مویت
مگر میان تو از ضعیفی رسد به فریاد ناتوانان
ба саракашиҳо тағофал оротар аз ҳам афтода му ба мавайт
магар мион ту аз заъифи расад ба фариод нотавонон
گرفتم از درد هر دو عالم بر آستان تو خاک گردد
به دامن بحر بینیازی چکیده باشد نمی ز مژگان
гарфатам аз дард ҳар ду олам бар остон ту хок гардад
ба доман баҳар бе-ниози чакида бошад нами з мажагон
خرد کمندی هوس شکار است ور نه در چشم شوق مجنون
به جز غبار خیال لیلی کجاست آهو درین بیابان
хард каманди ҳус шакор аст вар на дар чашм шуқ маҷанун
ба ҷуз ғубор хаёл лили каҷост оҳу дарин биобон
اگر نه عهد وفا شکستی مخواه بوی وفا ز هستی
که بستهاند این طلسم چون گل به رنگهای شکست پیمان
агар на ъаҳад вафо шакасти махо бавай вафо з ҳастӣ
ки баста-анд ин таласам чун гул ба рангаҳой шакаст пимон
خیال آشفتگی تجمل شود اگر صرف یک تأمل
دل غباری و صد چمن گل نگاه موری و صد چراغان
хаёл ошафтаги таҷамал шуд агар сарф як томал
дил ғабори ва сад чаман гул нго мури ва сад чароғон
به هر نوایی که سر برآرد جهان همین شکوه میشمارد
در این جنونزار کس ندارد لبی که گیرد نفس به دندان
ба ҳар навойай ки сар барорд ҷаҳон ҳамин шакуа мӣ-шморд
дар ин ҷанун-зор кас надорад лаби ки гирд нафас ба дандон
عدم به آن بینشانی رنگ گلشنی داشت کز هوایش
چو بال طاووس هر چه دیدم ز بیضه رستهست گل به دامان
ъадам ба он бе-нашони ранг галашани дошт каз ҳавойаш
чу бол товавас ҳар ча дидам з биза раста-ст гул ба домон
هوای لعلش کراست بیدل که با چنان قرب همکناری
به بوسهگاه بیاض گردن ز دور لب میگزد گریبان
ҳавой лаъалаш карост бидел ки бо чанон қараб ҳамаканори
ба буса-го биоз гардан з дур лаб мӣ-газд гарибон
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- جهان
- گیتی و دنیا؛ سرای گذرا و فریبندهٔ هستی.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.