چو ماه نو به چندین حسرت از خود کام میگیرم
چو ماه نو به چندین حسرت از خود کام میگیرم
جنونها میکند خمیازه تا یک جام میگیرم
чу мо ну ба чандин ҳасарт аз худ ком мӣ-гирм
ҷанунаҳо мекунад хамиоза то як ҷом мӣ-гирм
به این گوشی که معنی از تمیزش ننگ میدارد
طنین پشهای گر بشنوم الهام میگیرم
ба ин гуши ки маъани аз тамизаш нанг мӣ-дорад
танин паша-эй гар башанум алаҳом мӣ-гирм
ز فهم مدعا پر دورم افکندهست موهومی
همه با خویش اگر دارم سخن پیغام میگیرم
з фаҳам мадаъо пур дурм афаканда-ст муҳуми
ҳама бо хеш агар дорм сахан пиғом мӣ-гирм
کمینگاه دو عالم غفلتم از قامت پیری
امل هر جا پرد در حلقهٔ این دام میگیرم
каминго ду олам ғафалатам аз қомат пири
амал ҳар ҷо пард дар ҳалқа ин дом мӣ-гирм
هوای کعبهٔ شوقی به شور آورد مغزم را
که چون شمع استخوان را جامهٔ احرام میگیرم
ҳавой-каъаба шуқи ба шур овард мағазм ро
ки чун шамъ асатахон ро ҷома аҳаром мӣ-гирм
به یاد چشم او چندان جنون آماده است اشکم
که هر مژگان فشردن روغن از بادام میگیرم
ба йод чашм ав чандон ҷанун омода аст ашакам
ки ҳар мажагон фашардан руған аз бодом мӣ-гирм
ضعیفی گر به این اقبال بالد پایهٔ نازش
به زیر سایهٔ دیوار چندین بام میگیرم
заъифи-гар ба ин ақабол болд пойа нозаш
ба зир сойа дивор чандин бом мӣ-гирм
به ذوق پایبوست هیچ جا خوابم نمیباشد
همین در سایهٔ برگ حنا آرام میگیرم
ба зуқ пой-буст ҳич ҷо хобам нами-бошад
ҳамин дар сойа бараг ҳано ором мӣ-гирм
چو موی کاسهٔ چینی اگر بالد شکست من
شبیخون میزنم بر چین و راه شام میگیرم
чу мавай-коса чини агар болд шакаст ман
шабихон мӣ-занам бар чин ва ро шом мӣ-гирм
ز خاموشی معاش غنچهام تا کی کشد تنگی
لبی وا میکنم گل میفروشم جام میگیرم
з хомуши маъош ғанача-ам то ки-кашад танги
лаби во мӣ-канам гул мӣ-фарушм ҷом мӣ-гирм
به آسانی دل از بار تعلق وا نمیگردد
ز پیمان جنونکیشان گسستن وام میگیرم
ба осони дил аз бор таъалқ во нами-гардад
з пимон ҷанун-кишон-гасастан вом мӣ-гирм
تمتع چیست زبن بیحاصلانم چون نگین بیدل
زبانم میخراشدگرکسی را نام میگیرم
таматаъ чист забан биҳосалонам чун нгин бидел
забонам мӣ-харошадагаракаси ро ном мӣ-гирм
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- مژگان
- موهای پلک؛ نمادِ تیرِ نگاه و گریهٔ عاشق.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- پای
- عضوِ ایستادن و رفتن؛ نمادِ ثبات و گام در راه.
- راه
- مسیرِ رفتن؛ نمادِ طریقتِ سلوک و سفرِ معنوی.
- یاد
- بهخاطرآوردن؛ حضورِ معشوق در دل و ذکرِ پیوسته.
- حسرت
- افسوس و دریغ؛ اندوهِ ناکامی و آرزوی برنیامده.
- هیچ
- بودِ تهی و بیاعتبار؛ نشان نفی خود یا جهان گذرا.
- معنی
- مقصود درونی یا حقیقت پنهان پشت لفظ و صورت.
- غنچه
- گُلِ نشکفته؛ نمادِ دلِ بسته، رازِ نهفته و دهانِ خاموش.