داغم از کیفت آگاهی و اوهام هم
داغم از کیفت آگاهی و اوهام هم
جنس بسیار است و نقد فرصت ناکام کم
доғам аз кифт огоҳи ва авҳом ҳам
ҷанас басиор аст ва нақад фарсат ноком кам
آنقدر از شهرت هستی خجالت مایهام
کز نگین من چو شبنم میفروشد نام نم
онақадар аз шаҳарт ҳастӣ хаҷолат мойа-ам
каз нгин ман чу шабанам мӣ-фарушад ном нам
کور شد چشمش ز سوزنکاری دست قضا
پیش از آن کز نرگس شوخت زند بادام دم
кур шуд чашмаш з сузн-кори даст қазо
пиш аз он-каз нарагас шухт занд бодом дам
از خجالت در لب گل خنده شبنم میشود
با تبسم آشنا گر سازد آن گلفام فم
аз хаҷолат дар лаб-гул ханда шабанам мӣ-шуд
бо табасам ошано гар созд он-галафом фам
مژده ای لبتشنگان دشت بیآب جنون
گریهای دارم که خواهد شد در این ایام یم
мажада эй лаб-ташангон дашт бе-об ҷанун
гариа-эй дорм-ки хоҳад шуд дар ин айом йам
بسکه فرصتها پرافشان هوای وحشت است
از وصالم داغ دل میجوشد، از پیغام غم
басака фарсатаҳо парофашон ҳавой вҳашт аст
аз васолм доғ дил мӣ-ҷушад, аз пиғом ғам
شوق کامل در تسلیها کم از جبریل نیست
دل تپیدن ناز وحیی دارد و الهام هم
шуқ комал дар тасали-ҳо кам аз ҷабарил нест
дил тапидан ноз вҳий дорад ва алаҳом ҳам
آنچه ما در حلقهٔ داغ محبت دیدهایم
نی سکندر دید در آیینه، نی در جام جم
онача мо дар ҳалқа доғ муҳаббат дида-айам
ни сакандар дид дар оина, ни дар ҷом ҷам
محو دیدار تو دست از بحر امکان شسته است
در سواد دیدهٔ حیران ندارد نام نم
маҳу дидор ту даст аз баҳар амакон шаста аст
дар савод дида ҳирон надорад ном нам
محمل موج نفس دوش تپیدن میکشد
عافیت درکشور ما دارد از آرام رم
маҳамал мавҷ нафас душ тапидан мӣ-кашад
ъофит даракашур мо дорад аз ором рм
زین نشیمن نغمهٔ شوقی به سامان کرده گیر
سایهٔ دیوار دارد زیر و پشت بام بم
зин нашиман нағама шуқи ба сомон-карда гир
сойа дивор дорад зир ва пашт бом бам
اهل دنیا را مطیع خویش کردن کار نیست
پر به آسانی توان دادن به چوب خام خم
аҳал данио ро матиъ хеш кардан кор нест
пур ба осони тавон додан ба чуб хом хам
وعظ را نتوان به نیرنگ غرض بدنام کرد
این فسون بر هر که میخواهی برون دام دم
ваъаз ро натавон ба ниранг ғарз баданом-кард
ин фасун бар ҳарака мӣ-хоҳи барун дом дам
بی لب نوشین او بیدل به بزم عیش ما
گشت مینا و قدح را باده در اجسام سم
би лаб нушин ав бидел ба базм ъиш мо
гашт мино ва қадаҳ ро бода дар аҷасом сам
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- ناز
- کرشمه و دلربایی؛ جلوهگریِ معشوق در برابرِ نیاز.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- لب
- کنارهٔ دهان؛ نمادِ سخن، بوسه و حیاتِ معشوق.
- دیده
- چشمِ بیننده؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و دیدارِ یار.
- دم
- نفس یا لحظه؛ واحدی بسیار کوتاه از زمان و زندگی.
- فرصت
- مجال کوتاه انجام کار؛ در شعر غالبا لحظه گذرای عمر.