رسید عید و طربها دلیل دل گردید
رسید عید و طربها دلیل دل گردید
امید خلق به صد رنگ مشتعل گردید
рсид ъид ва тарабҳо далил дил-гардид
амид халқ ба сад ранг маштаъал гардид
زدند سادهدلان تیغ بر فسان هوس
که خون وعدهٔ قربانیان بحل گردید
зданд сода-далон тиғ бар фасон ҳус
ки хон ваъада қарабонион баҳал гардид
من و شهید محبت دلی که جز به رخت
به هر طرف نظر انداختم خجل گردید
ман ва шаҳид муҳаббат дали-ки ҷуз ба рахт
ба ҳар тарф назар андохатам хаҷал-гардид
چسان به کعبه توانم کشید محمل جهد
که راهم از عرق انفعال گل گردید
часон ба-каъаба тавонам-кашид маҳамал ҷаҳад
ки роҳам аз ъарақ анафаъол гул гардид
ز سیر کسوت تسلیم چشم قربانی
هوس ز جامهٔ احرام منفعلگردید
з сир касут тасалим чашм қарабони
ҳус з ҷома аҳаром манафаъал-гардид
به فکر خام جدایی دلیل فطرتکیست
کنون که دیده به دیدار متصل گردید
ба факар хом ҷадойай далил фтарт-кист
канун-ки дида ба дидор матасал гардид
چو بیدل ازهوس سیر کعبه مستغنی ست
کسی که گرد تو یعنی به دور دلگردید
чу бидел азаҳус сир каъаба мастағани-ст
каси ки гард ту йаъани ба дур дил-гардид
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- گرد
- غبار و خاک؛ نشانه محوی، ناپایداری و حجاب دیدن.
- دیده
- چشمِ بیننده؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و دیدارِ یار.
- عرق
- تراوشِ پوست؛ نمادِ شرم، خجلت و لطافتِ رخسار.
- نظر
- نگاه و دیدن؛ توجهِ معشوق یا بصیرتِ باطن.
- تیغ
- شمشیر و لبهٔ تیز؛ نمادِ قهرِ معشوق و جراحتِ عشق.
- سیر
- گشت و سفر؛ سلوک و سیرِ معنویِ جان در راهِ حق.
- امید
- چشمداشتِ خیر؛ نورِ دل در برابرِ نومیدی و رجای وصل.
- خلق
- مردمان یا خوی و سرشت؛ جهانِ کثرت در برابرِ تنهایی.
- فکر
- اندیشه؛ تأمل و سیرِ ذهن، گاه دامِ راهِ دل.
- تسلیم
- سرسپردگی و رضا؛ نمادِ فنا و واگذاریِ خویش به حق.
- محبت
- دوستی و مهر؛ بنیادِ عشق و کششِ جان به سویِ معشوق.