اگر دماغم درین خمستان خمار شرم عدم نگیرد
اگر دماغم درین خمستان خمار شرم عدم نگیرد
ز چشمک ذره جام گیرم به آن شکوهی که جم نگیرد
агар дамоғам дарин хамастон хамор шарм ъадам нгирд
з чашмак зара ҷом гирм ба он шакуҳи-ки ҷам нгирд
در آن دبستان که سعی گردون به حک دهد خط کهکشانش
کسی ز قدرت چه وانگارد که دست خود را قلم نگیرد
дар он дабастон ки саъи-гардун ба-ҳак даҳад хт-каҳакашонаш
каси з қадарт ча вонгорд ки даст худ ро қалм нгирд
درین قلمرو کف غبارم به هیچکس همسری ندارم
کمال میزان اعتبارم بس است اگر ذره کم نگیرد
дарин қалмару каф ғаборм ба ҳичакас ҳамасари ндорм
камол мизон аъатаборм бас аст агар зара-кам нгирд
ز عرصهٔ اعتبار گوی سر سلامت توان ربودن
گر آمد و رفتن نفسها به باد تیغ تو دم نگیرد
з ъарса аъатабор гавай сар саломат тавон рабудан
гар омад ва рафтан нафасаҳо ба бод тиғ ту дам нгирд
نفس به خمیازه میگدازی به ساز نقش نگین ننازی
که نام اقبال بی نیازی لبی که ناید بهم نگیرد
нафас ба хамиоза мӣ-гадози ба соз нақш нгин нанози
ки ном ақабол бе-ниози лаби-ки нойд баҳам нгирд
نصیبی از عافیت ندارد حباب بحر غرور بودن
حذر که باد دماغت آخر به رنج نفخ شکم نگیرد
насиби аз ъофит надорад ҳабоб баҳар ғарур будан
ҳазар ки бод дамоғат охар ба ранҷ нафах шакам нгирд
به این درشتی که طبع غافل خطاست تأثیر انفعالش
چو سنگ درکارگاه میناگر آب گردد که نم نگیرد
ба ин дарашти-ки табаъ ғофал хтост тосир анафаъолаш
чу санг даракораго миногар об-гардад ки нам нгирд
نرفته از خود ندارد امکان به معنی رفتگان رسیدن
که خاک ناگشته کس درین ره سراغ نقش قدم نگیرد
нарфата аз худ надорад амакон ба маъани рафтагон рсидан
ки хок ногашта-кас дарин ра сароғ нақш қадам нгирд
گزیده اقبال همت ما فروتنی عرصهٔ نیاز
که منت سربلندی آنجا کسی به دوش علم نگیرد
газида ақабол ҳамат мо фарутани ъарса ниоз
ки манат сарабаланди онҷо каси ба душ ъалм нгирд
خیال نامحرم گریبان دواند ما را به صد بیابان
چه سازم آواره در دل که راه دیر و حرم نگیرد
хаёл номаҳарм-гарибон давонд мо ро ба сад биобон
ча созм овора дар дил ки ро дир ва ҳарм нгирд
دل است منظور بینیازی ز غفلت آزردهاش نسازی
.کسیکزان جلوه شرم دارد شکست آیینه کم نگیرد
дил аст маназур бе-ниози з ғафалат озарда-аш насози
.каси-казон ҷалуа шарм дорад шакаст оина-кам нгирд
اگر بنازم به زور همت نیام خجالت کش غرامت
کشیدهام بار هر دو عالم به پشت پایی که خم نگیرد
агар банозм ба зур ҳамат ни-ам хаҷолат-каш ғаромат
кашида-ам бор ҳар ду олам ба пашт пойай-ки хам нгирд
ندارد این مکتب تعّین کدورت انشاتری چو بیدل
به صفحهگرنام او نویسم به جز غبار از رقم نگیرد
надорад ин мактаб таъин-кадурт анашотари чу бидел
ба сафаҳа-гарном ав навайасам ба ҷуз ғубор аз рақам нгирд
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- ساز
- آلتِ نوازندگی؛ نمادِ همآهنگی و نوای درون.
- سنگ
- تختهسنگِ سخت؛ نمادِ سختی، جفا و گاه مستی.
- سعی
- کوشش و تلاش؛ جهدِ سالک در راهِ مقصود.
- خط
- موی نورُستهٔ گونه؛ نمادِ زیباییِ نوخیزِ معشوق.
- عدم
- نیستی؛ نبودن در برابر هستی و گاه مرتبه پیش از ظهور.