بس که از شادابی خطت شد این گلزار سبز
بس که از شادابی خطت شد این گلزار سبز
خاک میگردد چو ابر از سایهٔ دیوار سبز
бас ки аз шодоби хатат шуд ин галазор сабаз
хок мӣ-гардад чу абар аз сойа дивор сабаз
زبن هوا گر دانهٔ تسبیح گیرد آب و رنگ
میشود چون ریشههای تاکش آخر تار سبز
забан ҳаво гар дона тасабиҳ-гирд об ва ранг
мӣ-шуд чун риша-ҳой токаш охар тор сабаз
مینماید بینسیم مقدم جانپرورت
سبزهٔ این باغ، چون رگ، بر تن بیمار سبز
мӣ-намойд бе-насим мақадам ҷон-парурт
сабаза ин боғ, чун раг, бар тан бимор сабаз
نخل عجزم، آبیارم التفاتی بیش نیست
میتوان کردن مرا از نرمی گفتار سبز
нахал ъаҷазм, обиорм алатафоти биш нест
мӣ-тавон кардан маро аз нарми гафтор сабаз
خرمی در طینت مردم به قدر غفلتست
دارد این آیینهها را شوخی زنگار سبز
харми дар тинат мардам ба қадар ғафалатаст
дорад ин оина-ҳо ро шухи зангор сабаз
جزوها را تابع کیفیت کل بودنست
سنگ هم در شیشه میغلتد چو شد کهسار سبز
ҷазуҳо ро тобаъ кифит кал буданаст
санг ҳам дар шиша мӣ-ғалатад чу шуд каҳасор сабаз
صورت خاکیم و دام اعتباری چیدهایم
ریشهٔ ما را دمیدن میکند ناچار سبز
сурт хоким ва дом аъатабори чида-айам
риша мо ро дамидан мекунад ночор сабаз
بهرهٔ تحقیق از تقلید بردن مشکلست
خضر نتوان شد، کنی گر جامه و دستار سبز
баҳара таҳақиқ аз тақалид бардан машакаласт
хазар натавон шуд, кани гар ҷома ва дастор сабаз
ساز و برگ عشرت از بار تعلق رستن است
سرو را آزادگیها دارد این مقدار سبز
соз ва бараг ъашарт аз бор таъалқ растан аст
сару ро озодагиҳо дорад ин мақадор сабаз
چون خط پرگار هستی حلقه در گوشم کشید
کرد آخر گرد خود گردیدنم زنار سبز
чун хт парагор ҳастӣ ҳалқа дар гушм кашид
кард охар гард худ гардиданам знор сабаз
عالمی را دستگاه از مرگ غافل کرده است
بنگ دارد هرچه میبینی در این گلزار سبز
ъолми ро дастаго аз мараг ғофал карда аст
банг дорад ҳарача мӣ-бини дар ин-галазор сабаз
عارضش از سایهٔ گیسو به خط غلتیده است
برگ گل کم میشود بیدل به زهرمار سبز
ъоразаш аз сойа гису ба хт ғалатида аст
бараг гул кам мӣ-шуд бидел ба заҳармор сабаз
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- ساز
- آلتِ نوازندگی؛ نمادِ همآهنگی و نوای درون.
- سنگ
- تختهسنگِ سخت؛ نمادِ سختی، جفا و گاه مستی.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- گرد
- غبار و خاک؛ نشانه محوی، ناپایداری و حجاب دیدن.
- خط
- موی نورُستهٔ گونه؛ نمادِ زیباییِ نوخیزِ معشوق.
- غافل
- بیخبر و ناآگاه؛ خفته از یادِ حق و حقیقت.
- شیشه
- ظرفِ بلورین؛ نمادِ شکنندگیِ دل و صفای جان.
- شوخی
- چالاکی و دلربایی؛ طنّازی و جلوهگریِ پرشورِ معشوق.
- هوا
- هوای جو یا هوسِ نفس؛ آرزو، میل و عشقِ سوزان.
- تحقیق
- جستوجوی حقیقت؛ شناختِ ژرف و یقینیِ معنا در برابرِ تقلید.