نهال زندگی بالیدنی وحشتکمین دارد
نهال زندگی بالیدنی وحشتکمین دارد
نفسگر ریشه پیدا میکند ننگ از زمین دارد
наҳол зандаги болидани вҳашт-камин дорад
нафас-гар риша пидо мекунад нанг аз замин дорад
عدم سرمایهایم از دستگاه ما چه میپرسی
شرار از نقد هستی یک نگاه واپسین دارد
ъадам сармойа-айам аз дастаго мо ча мӣ-парси
шарор аз нақад ҳастӣ як нго вопасин дорад
نمیخواهد کسی خود را غبارآلود بیدردی
اگر ما درد دل داریم زاهد درد دین دارد
нами-хоҳад каси худ ро ғаборолуд бе-дарди
агар мо дард дил дорим зоҳад дард дин дорад
فسردن نیست دل را بی تو در کنج گرانجانی
که در هر جزو این سنگ آتش دیگرکمین دارد
фасардан нест дил ро би ту дар канҷ гаронҷони
ки дар ҳар ҷазу ин санг оташ дигаракамин дорад
تصرف نیست ممکن در دل ما عیش امکان را
که این اقلیم را داغ غمت زیر نگین دارد
тасарф нест мамакан дар дил мо ъиш амакон ро
ки ин ақалим ро доғ ғамат зир нгин дорад
تو هر رنگی که خواهی جلوه کن در تنگنای دل
سراسر خانهٔ آیینهام یکگل زمین دارد
ту ҳар ранги-ки хоҳи ҷалуа-кан дар танганой дил
саросар хона оинаам як-гул замин дорад
به هر بیدستوپایی شمع از خود میبرد خود را
نبیند واپسی هرکس نگاه پیشبین دارد
ба ҳар бе-даст-вапойай шамъ аз ходами-бард худ ро
набинд вопаси ҳаракас нго пиш-бин дорад
شکنج چهرهٔ اقبال باشد درخور دولت
به قدر نردبان قصر شهان چین جبین دارد
шаканҷ чаҳара ақабол бошад дархор дулат
ба қадар нардабон қасар шаҳон чин ҷабин дорад
ندارد چاره از بیدستگاهی طینت موزون
که سرو این چمن صد دست در یک آستین دارد
надорад чора аз бе-дастагоҳи тинат музун
ки сару ин чаман сад даст дар як остин дорад
به احرام محبّت از گداز دل مشو ایمن
هوای وادی مجنون مزاج آتشین دارد
ба аҳаром муҳаббат аз гадоз дил машу айаман
ҳавой води маҷанун мазоҷ оташин дорад
کمال دانش ماگر فراموشیست از عالم
مشو مغرور آگاهی که غفلت هم همین دارد
камол донаш могар фаромуши-ст аз олам
машу мағарур огоҳи ки ғафалат ҳам ҳамин дорад
به رنج یک تپیدن صد جهان عشرت نمیارزد
نمیدانم کدامین آرزو دل را برین دارد
ба ранҷ як тапидан сад ҷаҳон ъашарт нами-аразд
нами-донам кадомин орзу дил ро барин дорад
به همّت یک قدم زین عرصه نتوان تاختن بیدل
وگر نه هر که بینی رخش صد دعوی به زین دارد
ба ҳамат як қадам зин ъарса натавон тохатан бидел
вагар на ҳар ки бини рахаш сад даъавай ба зин дорад
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- جهان
- گیتی و دنیا؛ سرای گذرا و فریبندهٔ هستی.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- سنگ
- تختهسنگِ سخت؛ نمادِ سختی، جفا و گاه مستی.
- خانه
- سرپناهِ زیست؛ نمادِ دل، تن یا قفسِ هستی.
- چمن
- سبزهزارِ خرّم؛ نمادِ بهار، باغ و جلوهگاهِ حسن.
- عدم
- نیستی؛ نبودن در برابر هستی و گاه مرتبه پیش از ظهور.
- قدم
- پا یا گام؛ نشانهٔ آمدن، حضور و سلوکِ راهِ معنا.