نسخهٔ هیچیم، وهمی از عدم آوردهایم
نسخهٔ هیچیم، وهمی از عدم آوردهایم
ما و من حرفی که میگردد رقم آوردهایم
насаха ҳичим, ваҳами аз ъадам оварда-айам
мо ва ман ҳарфи-ки мӣ-гардад рақам оварда-айам
خامشی بی آه و گفتوگوی باب ناله نیست
یک نفس سازیم و چندین زیر و بم آوردهایم
хомаши би о ва гафт-вагавай боб нола нест
як нафас созим ва чандин зир ва бам оварда-айам
هیچ نقش از پردهٔ معدومی ما گل نکرد
یک قلم خاکستریم، آیینه کم آوردهایم
ҳич нақш аз парда маъадуми мо гул накард
як қалм хокастарим, оина кам оварда-айам
ای فلک از ما ضعیفان بیش از این طاقت مخواه
چون مه نو خویش را بر پشت خم آوردهایم
эй фалак аз мо заъифон биш аз ин тоқат махо
чун ма ну хеш ро бар пашт хам оварда-айам
آفتابی کرد رنگ طاقت ما احتیاج
تا به خاطر سایهٔ دست کرم آوردهایم
офтоби-кард ранг тоқат мо аҳатиоҷ
то ба хотар сойа даст карм оварда-айам
بر درت پیشانی خجلت شفیع ما بس است
سجدهای در بار ما گر نیست نم آوردهایم
бар дарт пишони хаҷалат шафиъ мо бас аст
саҷада-эй дар бор мо гар нест нам оварда-айам
عمرها نامحرم جیب تأمل تاختیم
تاکنون ما و خیالت سر بهم آوردهایم
ъамараҳо номаҳарм ҷиб томал тохтим
токанун мо ва хиолат сар баҳам оварда-айам
کو تنزه سجدهای تا آبرو بندیم نقش
زحمتی بر خاک پایت از قسم آوردهایم
ку таназа саҷада-эй то обару бандим нақш
заҳамати бар хок пойт аз қасам оварда-айам
صبح ما روشن سواد نسخهٔ آرام نیست
سطر گردی در خیال از مشق رم آوردهایم
субҳ мо рушан савод насаха ором нест
сатар гарди дар хаёл аз машақ рм оварда-айам
دست عجز ما صلای جلوهای دارد بلند
عرصه حیرانی است از مژگان علم آوردهایم
даст ъаҷаз мо салой ҷалуа-эй дорад баланд
ъарса ҳирони аст аз мажагон ъалм оварда-айам
اینقدر رقص سپند ما به امید فناست
ناله در باریم اما سرمه هم آوردهایم
айанқадар рақас сапанд мо ба амид фаност
нола дар борим амо сарма ҳам оварда-айам
سعی ما واماندگان سر منزلی دیگر نداشت
همچو لغزش زور بر نقش قدم آوردهایم
саъи мо вомонадагон сар маназали дигар ндошт
ҳамачу лағазаш зур бар нақш қадам оварда-айам
همت ما چون سحر منتکش اسباب نیست
اینقدر هستی که داریم از عدم آوردهایم
ҳамат мо чун саҳар манат-каш асабоб нест
айанқадар ҳастӣ ки дорим аз ъадам оварда-айам
حاصل جمعیت اسباب جز عبرت نبود
مفت ما بیدل که مژگانی بهم آورده ایم
ҳосал ҷамаъит асабоб ҷуз ъабарт набуд
мафт мо бидел-ки мажагони баҳам оварда айам
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- صبح
- آغاز روشنایی پس از شب؛ نشانه امید، گشودگی یا بیداری.
- مژگان
- موهای پلک؛ نمادِ تیرِ نگاه و گریهٔ عاشق.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- سعی
- کوشش و تلاش؛ جهدِ سالک در راهِ مقصود.
- عجز
- ناتوانی و درماندگی؛ فروتنیِ بنده در برابرِ حق.