عافیتها در مزاج پرفشان دزدیدهام
عافیتها در مزاج پرفشان دزدیدهام
چون شرر در جیب پرواز آشیان دزدیدهام
ъофитаҳо дар мазоҷ парфашон даздида-ам
чун шарар дар ҷиб паравоз ошион даздида-ам
بایدم از دیدهٔ تحقیق پنهان زیستن
ناتوانیها از آن موی میان دزدیدهام
бойадам аз дида таҳақиқ панаҳон зисатан
нотавониҳо аз он мавай мион даздида-ам
با خیال عارضت خوابم چه سان آید به چشم
حلقهٔ زلف آنچه دارد من همان دزدیدهام
бо хаёл ъоразат хобам ча сон ойд ба чашм
ҳалқа залаф онача дорад ман ҳамон даздида-ам
نیست گوشی کز تپشهای دلم آگاه نیست
چون جرس از سادگی جنس فغان دزدیدهام
нест гуши каз тапашаҳой дилам ого нест
чун ҷарс аз содаги ҷанас фағон даздида-ам
دل ز ضبط آرزو خون شد من از ضبط نفس
او متاع کاروان من کاروان دزدیدهام
дил з забат орзу хон шуд ман аз забат нафас
ав матоъ коравон ман коравон даздида-ам
داغ عشقی دارم از تشویق احوالم مپرس
مفلسم آنگه نگین خسروان دزدیدهام
доғ ъашақи дорм аз ташавайқ аҳаволм мапарс
мафаласам онга нгин хасаравон даздида-ам
در جهان یک گوش بر آهنگ ساز درد نیست
صد قیامت شور دل زیر زبان دزدیدهام
дар ҷаҳон як гуш бар оҳанг соз дард нест
сад қиёмат шур дил зир забон даздида-ам
تا ابد میبایدم غلتید در آغوش خویش
قعر این سیمابگون بحرم کران دزدیدهام
то абд мӣ-бойадам ғалатид дар оғуш хеш
қаъар ин симоб-гун бҳарм карон даздида-ам
هرزه خرج نقد فرصت بود دل از گفتگو
تا نفس دزدیدهام گنج روان دزدیدهام
ҳарза хараҷ нақад фарсат буд дил аз гафтагу
то нафас даздида-ам ганҷ равон даздида-ам
هر نفس شوری دگر در دل قیامت میکند
اینقدر توفان نمیدانم چه سان دزدیدهام
ҳар нафас шури дагар дар дил қиёмат мекунад
айанқадар туфон нами-донам ча сон даздида-ам
وحشت من چون شرر فرصت کمین جهد نیست
دامن رنگی که دارم بر میان دزدیدهام
вҳашт ман чун шарар фарсат камин ҷаҳад нест
доман ранги ки дорм бар мион даздида-ам
دم زدن تا چرخ بر میآردم زین خاکدان
در نفس چون صبح چندین نردبان دزدیدهام
дам задан то чарх бар мӣ-орадам зин хокадон
дар нафас чун субҳ чандин нардабон даздида-ам
یک قلم جنس دکان ما و من شور و شر است
مفت راحتها که خود را زین میان دزدیدهام
як қалм ҷанас дакон мо ва ман шур ва шар аст
мафт роҳатаҳо ки худ ро зин мион даздида-ам
بیدل از ناموس اسرار تمنایم مپرس
سینه از آه و لب از جوش فغان دزدیدهام
бидел аз номус асарор таманойам мапарс
сина аз о ва лаб аз ҷуш фағон даздида-ам
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- جهان
- گیتی و دنیا؛ سرای گذرا و فریبندهٔ هستی.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- صبح
- آغاز روشنایی پس از شب؛ نشانه امید، گشودگی یا بیداری.
- ساز
- آلتِ نوازندگی؛ نمادِ همآهنگی و نوای درون.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- لب
- کنارهٔ دهان؛ نمادِ سخن، بوسه و حیاتِ معشوق.
- پرواز
- اوجگرفتن در هوا؛ نمادِ رهاییِ روح و آرزو.
- دیده
- چشمِ بیننده؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و دیدارِ یار.
- دم
- نفس یا لحظه؛ واحدی بسیار کوتاه از زمان و زندگی.
- فرصت
- مجال کوتاه انجام کار؛ در شعر غالبا لحظه گذرای عمر.
- زبان
- عضوِ گفتار؛ ابزارِ بیان و گاه حجابِ معنای نهفته.