به خود آنقدر کر و فر مچین که ببنددت پی کین کمر
به خود آنقدر کر و فر مچین که ببنددت پی کین کمر
حذر از بلندی دامنی که گران کند ته چین کمر
ба худ онақадар кар ва фар мачин ки бабандадат пи кин камар
ҳазар аз баланди домани ки гарон канд та чин-камар
ز پیام نشئهٔ عز و شان به دماغ سفله فسون مخوان
که مباد چون خط کهکشان فکند به چرخ برین کمر
з пиом нашиа ъаз ва шон ба дамоғ сафала фасун махон
ки мабод чун хт-каҳакашон факанд ба чарх барин-камар
بگذار کوشش حرص دون ته قبر زنده فرورود
تو به سنگ نقب هوس مزن پی نام نقش نگین کمر
багазор кушаш ҳарс дун та қабар зинда фаруруд
ту ба санг нақаб ҳус мазн пи ном нақш нгин-камар
ز قبول خدمت ناکسان خجل است فطرت محرمان
نبری به حکم جنون گمان که کند طواف سرین کمر
з қабул хадамат нокасон хаҷал аст фтарт маҳармон
набари ба ҳакам ҷанун гамон ки канд тавоф сарин-камар
همه بستهاند میان دل به هوای سیم و خیال زر
تو ببند سبحهصفت همان به ره اطاعت دین کمر
ҳама баста-анд мион дил ба ҳавой сим ва хаёл зар
ту бабанд сабҳа-сафт ҳамон ба ра атоъат дин камар
به حضور معبد ما و من نرسید هیچکس از عدم
که نبست سجدهٔ هستیاش به میان ز خط جبین کمر
ба ҳазур маъабд мо ва ман нарсид ҳичакас аз ъадам
ки набаст саҷада ҳастӣ-аш ба мион з хт ҷабин-камар
که دوید در پی جستجو که نبرد ره به وصال او
چه گمان ره طلب تو زد که نبستهای به یقین کمر
ки давайд дар пи ҷастаҷу ки набард ра ба васол ав
ча-гамон ра талаб ту зд ки набаста-эй ба йқин-камар
چو سحر فسردهنفس نهای ز گذشتن این همه پس نهای
تو گرانرکاب هوس نهای مگشا به خانهٔ زین کمر
чу саҳар фасарда-нафас на-эй-з газаштан ин ҳама пас на-эй
ту гарон-ракоб ҳус на-эй магашо ба хона зин-камар
به مآل شوکت سرکشان بگشود چشم تو نیستان
که به خاک تیره در این چمن چقدر نهفته زمین کمر
ба мол шукт саракашон багашуд чашм ту нистон
ки ба хок тира дар ин чаман чақадар наҳафта замин камар
ز غرور شمع و تعینش همه وقت میرسد این نوا
که علم به سر کش و ناز کن به همین کلاه و همین کمر
з ғарур шамъ ва таъинаш ҳама вақат мӣ-расад ин наво
ки ъалм ба сар каш ва ноз кан ба ҳамин кало ва ҳамин камар
ز حباب و موج و مثالشان سبقی به بیدل ما رسان
که مدوز کینهٔ خودسری به امید طاقت این کمر
з ҳабоб ва мавҷ ва масолашон сабақи ба бидел мо рсон
ки мадуз кина ходасари ба амид тоқат ин камар
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- ناز
- کرشمه و دلربایی؛ جلوهگریِ معشوق در برابرِ نیاز.
- سنگ
- تختهسنگِ سخت؛ نمادِ سختی، جفا و گاه مستی.
- خانه
- سرپناهِ زیست؛ نمادِ دل، تن یا قفسِ هستی.
- خط
- موی نورُستهٔ گونه؛ نمادِ زیباییِ نوخیزِ معشوق.
- چمن
- سبزهزارِ خرّم؛ نمادِ بهار، باغ و جلوهگاهِ حسن.