سیر گلزار که یارب در نظر دارد بهار
سیر گلزار که یارب در نظر دارد بهار
از پر طاووس دامن بر کمر دارد بهار
сир галазор ки йораб дар назар дорад бҳор
аз пур товавас доман бар камар дорад бҳор
شبنم ما را به حیرت آب میباید شدن
کز دل هر ذره توفانی دگر دارد بهار
шабанам мо ро ба ҳайрат об мӣ-бойд шадан
каз дил ҳар зара туфони дагар дорад бҳор
رنگ دامن چیدن و بوی گل از خود رفتنست
هر کجا گل میکند برگ سفر دارد بهار
ранг доман чидан ва бавай гул аз худ рафтан-ст
ҳар каҷо гул мекунад бараг сафар дорад бҳор
جلوه تا دیدی نهان شد رنگ تا دیدی شکست
فرصت عرض تماشا اینقدر دارد بهار
ҷалуа то диди наҳон шуд ранг то диди шакаст
фарсат ъарз тамошо айанқадар дорад бҳор
محرم نبض رم و آرام ما عشق است و بس
از رگ گل تا خط سنبل خبر دارد بهار
маҳарм набаз рм ва ором мо ишқ аст ва бас
аз раг-гул то хт санабал хабар дорад бҳор
ای خرد چون بوی گل دیگر سراغ ما مگیر
درجنون سرداد ما را تا چه سر دارد بهار
эй хард чун бавай гул дигар сароғ мо магир
дараҷанун сардод мо ро то ча сар дорад бҳор
سیر این گلشن غنیمت دان که فرصت بیش نیست
در طلسم خندهٔ گل بال و پر دارد بهار
сир ин галашан ғанимат дон ки фарсат биш нест
дар таласам ханда-гул бол ва пур дорад бҳор
بوی گل عمریست خون آلودهٔ رنگست و بس
ناوکی از آه بلبل در جگر دارد بهار
бавай-гул ъамарист хон олуда рангаст-ва бас
новаки аз о балабал дар ҷагар дорад бҳор
لاله داغ و گل گریبان چاک و بلبل نوحهگر
غیر عبرت زین چمن دیگر چه بردارد بهار
лола доғ ва гул гарибон чок ва балабал нуҳа-гар
ғир ъабарт зин чаман дигар ча бардорд бҳор
زندگی میباید اسباب طرب معدوم نیست
رنگ هر جا رفته باشد در نظر دارد بهار
зандаги мӣ-бойд асабоб тараб маъадум нест
ранг ҳар ҷо рафта бошад дар назар дорад бҳор
زخم دل عمریست درگرد نفس خواباندهام
در گریبانی که من دارم سحر دارد بهار
захам дил ъамарист дарагард нафас хобонда-ам
дар гарибони ки ман дорм саҳар дорад бҳор
کهنه درس فطرتیم ای آگهی سرمایگان
چند روزی شد که ما را بیخبر دارد بهار
каҳана дарс фтартим эй огаҳи сармойагон
чанд рузи шуд ки мо ро бе-хабар дорад бҳор
چند باید بود مغرور طراوت های وهم
شبنمستان نیست بیدل چشم تر دارد بهار
чанд бойд буд мағарур тароват ҳой ваҳм
шабанамастон нест бидел чашм тар дорад бҳор
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- بهار
- فصلِ شکوفایی؛ نمادِ جوانی، تازگی و جلوهٔ حسن.
- بال
- پرِ پرواز؛ نمادِ اوجگرفتن و رهاییِ روح.
- عشق
- مهرِ سوزان؛ نیرویِ بنیادینِ هستی و راهِ فنا.
- حیرت
- سرگشتگی آگاهانه در برابر حقیقتی که فهم عادی از آن بازمیماند.