حکم عشق است که تشریف تمنا بخشند
حکم عشق است که تشریف تمنا بخشند
داغ این لالهستانها به دل ما بخشند
ҳакам ишқ аст ки ташариф тамано бахашанд
доғ ин лола-стонаҳо ба дил мо бахашанд
نتوان تاخت به انداز دماغ مستان
بال شوقی مگراز نشئه به صهبا بخشند
натавон тохт ба андоз дамоғ мастон
бол шуқи магароз нашиа ба саҳабо бахашанд
بیدلان خرده ی جانی که نثار تو کنند
نم آبی که ندارند به دریا بخشند
бидалон харда й ҷони ки насор ту кананд
нам оби-ки ндоранд ба дарё бахашанд
چون می ازگرمی آن لعل به خون میغلتد
گرچه از شعله به یاقوت جگرها بخشند
чун мӣ азагарми он лаъал ба хон мӣ-ғалатад
гарача аз шаъала ба йоқут ҷагараҳо бахашанд
روشناسان جنون از اثر نقش قدم
جوهر هوش به ایینهٔ صحرا بخشند
рушаносон ҷанун аз асар нақш қадам
ҷуҳар ҳуш ба айайана саҳаро бахашанд
آرزو داغ امید است خدایا مپسند
که جگرخون شودونشئهبه صهبا بخشند
орзу доғ амид аст хадойо мапасанд
ки ҷагархон шудунашиа-ба саҳабо бахашанд
ای خوش آن جود که از خجلت وضع سایل
لب به اظهار نیارند و به ایما بخشند
эй хош он ҷуд ки аз хаҷалат вазаъ сойал
лаб ба азаҳор ниоранд ва ба айамо бахашанд
گر مزاج کرم آن است که من میدانم
عالمی را به خطای من تنها بخشند
гар мазоҷ карм он аст ки ман мӣ-донам
ъолми ро ба хтой ман танаҳо бахашанд
تا فسردن نکشد ربشهٔ جولان امید
به که چون تخم به هر آبله صد پا بخشند
то фасардан накашад рабаша ҷавлон амид
ба ки чун тахам ба ҳар обала сад по бахашанд
شرر عسافیت آوارهٔ دلتنگ مرا
سنگ هم دامن صحراست اگر جا بخشند
шарар ъасофит овора далатанг маро
санг ҳам доман саҳарост агар ҷо бахашанд
قول و فعل نفس افسانهٔ باد است اینجا
من نه انم که نبخشند مرایا بخشند
қул ва фаъал нафас афасона бод аст инҷо
ман на анам-ки набахашанд маройо бахашанд
به جناب کرم افسون ورع پیش مبر
بیگناهی گنهی نیست که آنجا بخشند
ба ҷаноб карм афасун вараъ пиш мабар
бе-ганоҳи ганаҳи нест ки онҷо бахашанд
در مقامی که شفاعت خط آمرزشهاست
جرم مستان به صفای دل مینا بخشند
дар мақоми-ки шафоъат хт омарзаш-ҳост
ҷарм мастон ба сафой дил мино бахашанд
به پرکاه که بسته است حساب پرواز
دارم امید که بر ناکسیام وا بخشند
ба парако-ки баста аст ҳасоб паравоз
дорм амид ки бар нокаси-ам во бахашанд
پادشاهی به جنون جمع نگردد بیدل
تاج گیرند اگر آبلهٔ پا بخشند
подашоҳи ба ҷанун ҷамаъ нагардад бидел
тоҷ гиранд агар обала по бахашанд
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- بال
- پرِ پرواز؛ نمادِ اوجگرفتن و رهاییِ روح.
- عشق
- مهرِ سوزان؛ نیرویِ بنیادینِ هستی و راهِ فنا.
- سنگ
- تختهسنگِ سخت؛ نمادِ سختی، جفا و گاه مستی.
- لب
- کنارهٔ دهان؛ نمادِ سخن، بوسه و حیاتِ معشوق.
- پرواز
- اوجگرفتن در هوا؛ نمادِ رهاییِ روح و آرزو.
- خط
- موی نورُستهٔ گونه؛ نمادِ زیباییِ نوخیزِ معشوق.
- قدم
- پا یا گام؛ نشانهٔ آمدن، حضور و سلوکِ راهِ معنا.